En memoria a Cristina Calderón, se conmemoró el día internacional de la lengua materna

Publicado:
Autor: Cooperativa.cl

“Creemos que es muy relevante que podamos hacer los esfuerzos para que los niños y niñas puedan aprender su lengua materna”, indicó la ministra de Desarrollo Social, Karla Rubilar.

"Los Estados deben instalar en conjunto a los pueblos indígenas políticas que permitan darle el valor a la diversidad lingüística", destacó la expresidenta Elisa Loncon.

En memoria a Cristina Calderón, se conmemoró el día internacional de la lengua materna
 Gob.cl
Llévatelo:

En la memoria de Cristina Calderon, última hablante nativa del idioma yagán fallecida hace una semana, se conmemoró este lunes 21 de febrero el Día Internacional de la Lengua Materna. 

La ex presidenta de la Convención Constitucional, Elisa Loncon, expresó que "la fecha se instaló para realzar el valor de la diversidad lingüística en el mundo, entendiendo las lenguas como vehículos del conocimiento y del entendimiento entre los pueblos. Esperamos que los Estados instalen en conjunto a los pueblos indígenas políticas que permitan darle el valor a la diversidad lingüística".

Karla Rubilar, ministra de Desarrollo Social, indicó que "todavía nos queda mucho por hacer debido a que tenemos que salvar las lenguas de los pueblos indígenas de las primeras naciones".

"Creemos que es muy relevante que podamos hacer los esfuerzos para que los niños y niñas puedan aprender su lengua materna", agregó.

SEGUNDA EDICIÓN DE DICCIONARIO DE LENGUAS INDIGENAS

La Unidad de Coordinación de Asuntos Indígenas presentó el proyecto de la nueva edición de las lenguas indígenas que incluyen información sobre la cosmovisión y cultura sobre los pueblos mapuches, rapa nui, aymara y quechua.

La subsecretaria de Servicio Social, Andrea Valladares, destacó que "en nuestra unidad de asuntos indígenas hemos lanzado la segunda versión del diccionario de lenguas de diferentes pueblos para conocer de forma didáctica y mantener los idiomas nativos por mucho tiempo".

"De los errores se aprende. Este reconocimiento debía haber partido antes, pero muchas veces nos damos cuenta cuando alguien se va y se lleva todo el conocimiento del idioma indígena. Tanto los pueblos, las comunidades, los territorios y las comunidades necesitan un trabajo en conjunto", señaló el lonco Samuel Melinao.

LEER ARTICULO COMPLETO

Suscríbete a nuestro newsletter