Francia lanzó programa plurilingüe para sus grandes revistas
El objetivo es "garantizar la capacidad de pensar y escribir en francés en la era de la globalización".
Se trata de publicaciones especializadas en ciencias humanas y sociales, de debates e ideas.
El gobierno francés acaba de lanzar un plan masivo de traducción a diferentes idiomas de las grandes revistas de ciencias humanas y sociales, de debates e ideas, escritas en francés, para reforzar su papel en el mundo, informó este lunes en un comunicado.
El objetivo es "garantizar la capacidad de pensar y escribir en francés en la era de la globalización" y ofrecer a estas revistas francesas especializadas "el lugar que merecen en la competición mundial del saber", se explica en la nota.
Los textos serán traducidos en primer lugar al inglés, aunque la intención es extenderse a "las principales lenguas" del mundo, añadió la fuente sin precisar más detalles al respecto.
El proyecto, de formato digital, correrá a cargo del Centre National du Livre (CNL), organismo dependiente del Ministerio francés de Cultura que ya impulsa la publicación, la traducción y la digitalización de revistas culturales e intelectuales francesas.
El CNL firmó para ello un acuerdo de tres años con la página "Cairn.info", que deberá "permitir la formación rápida y masiva de una oferta comercial de calidad, destinada prioritariamente al público anglófono", se indica en la nota.
El presupuesto del proyecto asciende a 2,2 millones de euros (más de 1.500 millones de pesos) y será financiado a partes iguales por el CNL, el sitio web y los editores concernidos.
El Gobierno galo recordó asimismo la reciente inauguración del portal FranceLivre, en la Feria de Frankfurt (Alemania), destinado a apoyar la exportación del libro francés.