Marco Antonio de la Parra: La poesía del nuevo Premio Nobel es encantadora
El escritor es un conocedor de la obra de Tomas Tranströmer.
El traductor chileno Sergio Badilla habló de su relación de amistad con el vate.
El escritor es un conocedor de la obra de Tomas Tranströmer.
El traductor chileno Sergio Badilla habló de su relación de amistad con el vate.
El siquiatra, ensayista y dramaturgo Marco Antonio de la Parra aplaudió la elección de Tomas Tranströmer como ganador del Premio Nobel de Literatura 2011.
"Lo interesante es que su poesía es fácil, es una poesía por así decirlo sencilla, tenue, encantadora, con figuras muy bonitas", dijo a Una Nueva Mañana.
"Trabaja muchos elementos oníricos. Tal vez su oficio de sicólogo haya tenido que ver con esto", dijo.
Para él, "es una muy buena sorpresa, por suerte hay traducción, es un reconocimiento grato. La gente se va a encontrar con un muy escritor y va a ser leído por todo el mundo porque es altamente legible y eso es bueno".
Por su parte el traductor y docente Sergio Badilla también opinó positivamente del ahora laureado vate sueco.
"Está considerado entre los 20 poetas más grandes hoy día de cualquier lengua El es inconmensurablemente grande como creador", indicó.
"Tuvimos una relación de amistad durante varios años, yo lo conocí el año 82", relató sobre un hombre múltiple, al que describió como un eximio pianista, un artista vinculado a la preservación de la naturaleza y un pro animalista y quien debido a un accidente vascular tiene problemas de comunicación oral, pero que sigue en la creación gracias a la estrecha colaboración de su esposa Mónica.