Japoneses crearon lentes que muestran subtítulos
Aunque por ahora sólo hay prototipos, se espera que sean lanzados en el 2011.
Los aparatos permitirán entregar información y traducir conversaiciones en tiempo real.
Aunque por ahora sólo hay prototipos, se espera que sean lanzados en el 2011.
Los aparatos permitirán entregar información y traducir conversaiciones en tiempo real.
La herramienta más avanzada de traducción son lentes inteligentes que presentan subtítulos de forma automática cuando se hablan palabras o frases extranjeras.
El aparato, creado por la empresa de tecnología NEC, es similar a los anteojos pero en lugar de lentes lleva un pequeñísimo proyector que expone las imágenes en la retina del usuario.
La empresa produjo una versión que utiliza una traducción en tiempo real que exhibe subtítulos cuando se lleva a cabo una conversación entre dos personas que no tienen un idioma común.
Según NEC, los lentes creados ahora, bautizados Tele Scouter, son una herramienta de negocios que puede ayudar al personal de ventas a recibir información sobre el registro de compras del cliente durante una conversación.
Otros usosPero el dispositivo también puede tener usos más "exóticos" como ayudar en la traducción de palabras. "Estos lentes llevan un micrófono que recoge las voces de ambas personas en la conversación" explicó Don DePalma, experto en tecnología.
Posteriormente las transfiere a un software de traducción y sistemas de voz a texto y después envía la traducción del texto a las retinas de cada individuo, en el idioma de cada persona que usa el aparato.
El usuario recibe la información en la retina y puede escuchar la traducción en sus audífonos, simultáneamente.
Según NEC el aparato podría ser muy útil en conversaciones confidenciales en las que no se desea el uso de un traductor humano. Tal como señala DePalma, el avance "es un ejemplo fundamental en lo que siempre todos hemos deseado, es decir, superar la barrera del lenguaje".
"Y ahora se está logrando con unos anteojos que permiten a la persona superar esa incapacidad de hablar un idioma extranjero", agrega. El sistema es compacto y ligero para que puede ser utilizado cómodamente durante largos períodos y que use mucha batería.
![]() |
| El paquete de 30 lentes costará unos 43 millones de pesos. |
Los Tele Scouter están todavía en protitipo. La empresa espera lanzarlos en Japón en noviembre del 2010, pero serán la versión empresarial y no podrán traducir. Se espera que los lentes estén listos en el 2011. La mala noticia es que posiblemente no estén al alcance de todos.
Se espera que un juego de 30 dispositivos cuesten alrededor de 7,5 millones de yenes, unos 43 millones de pesos. Y el costo no incluye el precio de las herramientas de traducción, ni el software.