Triunfó el dinero

Publicado:
| Periodista Digital:

La gira de la presidenta Boluarte tuvo como principal eje el puerto de Chancay.

Triunfó el dinero
Efecto China
Llévatelo:

Por: Patricia Castro Obando. Periodista, antropóloga y sinóloga peruana

Acabo de ver la entrevista de la presidenta Dina Boluarte con un medio chino, y también, la conferencia de prensa sobre los resultados del viaje a China que finalmente ofreció a los medios peruanos. En ambas, hay tela que cortar. Para unir estos dos retazos, hilo de seda.

En la Era Chancay y ahora que viene APEC, empecemos con la rectificación de los nombres, como diría Confucio. Los nombres chinos se ordenan así: Apellido, Nombre. Por lo tanto, no podemos llamarlo Presidente Jinping, a secas, porque es su nombre de pila.

El presidente chino se apellida XI. Esta X se encuentre entre la S y la SH. Puedes llamarlo Presidente "Shi". Otro ejemplo es XIAOMI que suena a "Shiaomi" o "Siaomi". La HUA de HUAWEI, se pronuncia JUA, como JUAnete. Es incorrecto WAWEI (de huaco) muy usado en EEUU.

En chino, Chancay se dice Qiánkǎi. Ese QIAN suena como CH de Chancay. Lo más bonito son sus caracteres. Chancay es 钱凯. El primer carácter 钱 significa literalmente "dinero". El segundo 凯 significa literalmente "triunfo". Traducción literal: ¡triunfo del dinero!".

Imagen foto_00000001El chino es complicado y pongo como ejemplo a Alan García hablando chino. En mi experiencia, los hablantes del quechua, en su primer contacto con el chino, pronuncian claro. Quizás se deba a la entonación. Lo menciono porque me sorprendió la pronunciación de Boluarte.

Vamos ahora con el impacto mediático de la gira de Boluarte en China. La reunión con Xi Jinping apareció en primera plana de la Agencia estatal de Noticias Xinhua en su edición en chino. Xinhua publica en 7 idiomas en su sitio web, y tiene más de 170 corresponsalías en el mundo.

La entrevista fue concedida el viernes 28 de junio en Beijing, a China Media Group (CMG), un conglomerado mediático que incluye a la Televisión Central de China/China Global Television Network, Radio Nacional de China y Radio Internacional de China, todos estatales.

El 4 de julio se difundió en "Leaderstalk", un programa que presenta entrevistas exclusivas con jefes de estado, funcionarios de alto rango y directores de organizaciones internacionales, a través de diversos canales locales y extranjeros de CMG.

Si te suena CMG o Grupo de Medios de China, es porque firmó un memorando de entendimiento con el Instituto Nacional de Radio y Televisión del Perú para intercambio y coproducción de contenidos mediáticos como noticias, además de cooperación en tecnologías aplicadas a los medios.

El Grupo de Medios de China también ha firmado otro convenio con el Grupo La República (que incluye al diario La República) para coproducir contenidos, compartir información sobre innovación tecnológica e intercambiar personal para capacitación.

Sucede que el Grupo de Medios de China también es conocido como "La Voz de China". Su director Shen Haixiong, un aclamado periodista, es además subdirector del Departamento Central de Propaganda del Partido Comunista China. GMC responde al partido.

En la entrevista con la periodista Zou Yun, la presidenta Boluarte aborda un abanico de temas. En China, es una práctica que los entrevistados reciban previamente el cuestionario y nunca se preguntan temas controvertidos a los políticos nacionales o extranjeros.

La entrevista está editada. Zou Yun pregunta en chino y Boluarte responde en español a través de audífonos de traducción simultánea. Según la audiencia, se incluyen subtítulos (chino-inglés-español). En China, la entrevista apareció en CCTV13, canal de noticias que transmite 24h.

En el segmento sobre el chifa sucede "Lost in translation" en ambas partes. La entrevistadora le dice "El Perú es el único país del mundo donde el término cantonés CHIFA se refiere a todos los restaurantes CHINOS...". Aquí empieza la confusión. Y sigue...

"...Mis colegas en el Perú me han dicho que los peruanos aman la comida CHINA y los restaurantes CHINOS están siempre llenos". De allí le pregunta por su plato CHINO favorito y ya sabemos lo que Boluarte responde. La entrevistadora cree que Chifa es un restaurante chino.

Cuando el canal chino subtituló la respuesta de la presidente Boluarte al chino y al inglés, lo hizo así: "Hay restaurantes CHINOS en todo el Perú y todos los peruanos aman la comida CHINA. Mi plato favorito es enrollado de pollo y wantan frito en salsa dulce de tamarindo..."

"... Si comemos comida CHINA tenemos que acompañarla con bebida gaseosa peruana llamada Inca Kola. Comida CHINA e Inca Kola son una excelente combinación para el almuerzo". Y ya sabemos que Boluarte se estaba refiriendo al CHIFA.

Sucede que ambos platos: 鸡肉卷 y 配炸馄饨蘸料是罗望子甜酱 son parte de la cocina cantonesa y además, muy populares en China. Ahora la audiencia china cree que en el Perú "hay muchos restaurantes chinos" y "los peruanos aman la comida china".

Por último, me he quedado con la frase del ministro de Economía y Finanzas, José Arista: "el eje de todo este interés (de China) es el puerto de Chancay. Es el eje motivador, la facilidad tremenda que ofrece el Perú a todo el comercio con China". Este fue el motivo del viaje.

LEER ARTICULO COMPLETO

Suscríbete a nuestro newsletter